| Provisions noted below regarding aiding and abetting, attempt and conspiracy apply to money-laundering. | Положения, касающиеся пособничества и подстрекательства, покушения и вступления в сговор, которые приводятся ниже, применимы и к случаям отмывания денег. |
| Officials were also trained on measures to prevent money-laundering. | Должностные лица также прошли подготовку в отношении мер для предотвращения отмывания денег. |
| Address conspiracy and participatory acts outside Lesotho to commit money-laundering. | Урегулировать вопросы вступления в сговор и участия в совершении отмывания денег за пределами Лесото. |
| That basically involves periodic verification to identify possible cases of money-laundering. | В первую очередь, речь идет о периодических проверках в целях выявления возможных случаев отмывания денег. |
| Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. | Ряд государств совсем недавно приняли новое законодательство или внесли поправки в действующие законы и правовые нормы, касающиеся отмывания денег. |
| Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. | С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений. |
| Typologies or techniques of money-laundering develop constantly. | Виды и методы отмывания денег становятся все более изощренными. |
| The Programme is also supporting government efforts to prevent money-laundering. | Программа помогает также правительствам в реализации их усилий по предупреждению отмывания денег. |
| Such cooperation and exchanges are also essential for preventing and investigating money-laundering. | Такое сотрудничество и обмен информацией также являются жизненно важными для предупреждения отмывания денег и проведения расследования в связи с этим. |
| Assistance missions by counter-terrorism experts are coordinated with the Office's experts on money-laundering and transnational organized crime. | Усилия, предпринимаемые по оказанию помощи экспертами по борьбе с терроризмом, координируются с усилиями экспертов Управления по вопросам отмывания денег и транснациональной организованной преступности. |
| Interventions to curb money-laundering have relied heavily to date on financial institutions reporting suspicious transactions. | На сегодняшний день меры по ограничению масштабов отмывания денег в значительной степени зависят от предоставляемых финансовыми учреждениями сведений о подозрительных операциях. |
| The concept paper aims to review the criteria for control mechanisms to detect and mitigate money-laundering while also applying enterprise risk management techniques. | Данный концептуальный документ имеет своей целью пересмотр критериев, касающихся контрольных механизмов для обнаружения и ослабления последствий отмывания денег, а также для применения методов управления общеорганизационными рисками. |
| Seven countries and donors discussed money-laundering, the financing of terrorism and information exchange on suspicious financial transactions. | Представители семи стран и доноров обсудили проблемы отмывания денег, финансирования терроризма и обмена информацией о подозрительных финансовых сделках. |
| During the reporting period, the Unit successfully investigated alleged drug trafficking, human trafficking and money-laundering. | За отчетный период Группа успешно расследовала предполагаемые случаи торговли наркотиками, торговли людьми и отмывания денег. |
| Development partners should complement the efforts of African countries by strengthening national legislation against using their jurisdictions for money-laundering and prohibiting their banking institutions from holding ill-gotten wealth. | Партнерам в области развития следует дополнять усилия африканских стран путем ужесточения национального законодательства, чтобы не допускать использования своей юрисдикции для отмывания денег, и запретить своим банковским учреждениям хранить незаконно нажитые средства. |
| As with trade-based money-laundering, illicit earnings could be remitted in the guise of legitimate payments for work performed. | Как и в случае отмывания денег на основе торговли, незаконные поступления могут перечисляться под прикрытием законных выплат за выполненную работу. |
| It had promulgated laws to prevent money-laundering, combat terrorism and regulate mutual legal assistance, adopting a zero-tolerance approach. | Оно приняло законы о предупреждении отмывания денег, борьбе с терроризмом и регулировании взаимной правовой помощи, выбрав подход абсолютной нетерпимости. |
| Criminal groups were active in it because it provided new tools for money-laundering and fraud. | Им активно пользуются преступные организации, потому что находят в нем новые способы отмывания денег и мошенничества. |
| UNODC has continued to work with Member States to encourage the full implementation of international standards for the prevention and suppression of money-laundering and terrorism financing. | ЮНОДК продолжает работать с государствами-членами, содействуя полному выполнению международных стандартов в области предотвращения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Indeed, only one was advised to enact, as a matter of priority, legislation for the criminalization of money-laundering. | Фактически только одному было рекомендовано в приоритетном порядке ввести в действие законодательство, предусматривающее криминализацию отмывания денег. |
| Moreover, several States were advised to ensure that the money-laundering legislation covered predicate offences committed outside their own jurisdiction. | Кроме того, ряду государств было предложено обеспечить распространение действия своего законодательства, касающегося отмывания денег, на основные правонарушения, совершенные за пределами их собственной юрисдикции. |
| This proposed law would increase the maximum sanctions for different forms of money-laundering. | Этот предлагаемый закон предусматривает ужесточение максимальных мер наказания за разные формы отмывания денег. |
| Advances in the development of legislation on money-laundering. | Прогресс в области разработки законодательства, касающегося отмывания денег. |
| The panellist from Chile gave an overview of the work of the brigade for the investigation of money-laundering of the investigative police. | Участник дискуссионной группы из Чили выступил с обзором работы бригады полицейских следователей, занимающейся расследованием случаев отмывания денег. |
| Article 42 of the LPLCC extends the application of general money-laundering provisions to corruption offences. | Статья 42 ЗПБК распространяет общие положения, касающиеся отмывания денег, на правонарушения в форме коррупции. |